Skip to main content

How to Choose a Bible Translation


How to Choose a Bible Translation

Glasses on Open BibleSince the Bible was originally written in ancient Hebrew, Greek, and Aramaic, it must be translated for most of us to read and understand it. In English, we have several options. But how are they different? How do you decide which version to read? Should you have more than one?
Here’s your guide to choosing a Bible translation.

What’s the difference?

Translating from an ancient language is a balancing act between precision and readability. The more strictly a translation holds to the word order of the original, the harder it is to read, and the smoother the translated language, generally the farther it strays from the original wording. Some translations sacrifice readability in favor of an extremely precise translation (like the NASB). Others play loose with the original word order and achieve a very smooth, highly readable final product (like the NLT). Most fill the space between those extremes.
There are four major translation methods:
  • Verbal equivalence—translate with strong preference to use the same word order as the original
  • Dynamic equivalence—translate with freedom to rearrange the order of words in the final product to enhance readability
  • Hybrid—a combined approach in which a committee of scholars decide which method to use in each situation
  • Paraphrase—translate with freedom to rearrange or use different words to express the author’s intent
    (Some scholars argue this method is not even a translation, but something different.)

Do I need more than one?

Yes.
While some teach that highly readable translations are better for children and new believers, it’s wise for everyone to pair a precise translation with a highly readable one, especially when dealing with a more complex passage. The readable one may lead to faster understanding, while the precision can clarify that understanding.
The NASB, a highly precise translation, pairs well with NLT, a smooth reading.
The ESV, a balanced translation with a tendency toward precision, pairs well with NIrV, which prefers readability.
While the Faithlife Study Bible comes free with the LEB, there are many other translations available for $10.00 each on Logos.com. Pick your preferred translations today!

Comments

Popular posts from this blog

Furnishings of the Tabernacle

Furnishings of the Tabernacle . ‎The book of Exodus details the construction of the tabernacle and its furnishings. As Yahweh’s sanctuary, the tabernacle served as God’s dwelling place among the Israelites—the expression of the covenant between Yahweh and His people ( Exod 25:8–9 ).

The Ten Plagues of Egypt

The Ten Plagues of Egypt

A Threshing Floor

A Threshing Floor In the ancient world, farmers used threshing floors to separate grain from its inedible husk (chaff) by beating it with a flail or walking animals on it—sometimes while towing a threshing sledge. Sledges were fitted with flint teeth to dehusk the grain more quickly. Other workers would turn the grain over so that it would be evenly threshed by the sledge.